<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 馬詩二十三首 十五>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: Twenty-three Poems about Horses No.15>
<BookPage: 74>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
不從桓公獵，
何能伏虎威。
一朝溝隴出，
看取拂雲飛。
<End Poem>
<Translation>
IF it hadn't gone hunting with Duke Huan,
It could never have frightened tigers! 
One morning it will leave its fields and dikes—
Just watch it soar to brush against the clouds!
<End Translation>